北京旅游景点联盟

从旅游场景切入,全新发布的讯飞翻译机3.0继续进阶

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

[]5月21日,在上海举行的科大讯飞2019新品发布会上,讯飞翻译机3.0、智能录音笔,智能办公本等A.I.新品陆续登场。

其中,自2016年首次发布以来,iFLYTEK翻译器每年重复一次,三年没有屏幕,支持第一代汉英翻译产品,用触摸屏和摄像头更新到iFLYTEK翻译器,支持离线翻译,涵盖照片翻译、方言翻译和其他场景。

与2.0产品相比,iFLYTEK翻译器3.0没有增加功能多样性,而是选择在用户体验和翻译效果方面更进一步。

这包括:不断优化和提高翻译效果;提高离线翻译的准确性;方言翻译,在支持粤语、四川、东北、河南、英语翻译的基础上,增加藏文、汉语、维吾尔语和汉语的翻译;iFLYTEK的第一产业从计算机、金融和医疗发展到七个领域。

根据iFLYTEK 2018年年度报告,iFLYTEK翻译公司当年售出了300000多台,涵盖了近200个国家和地区使用的语言,提供了超过5亿次的翻译服务,占据了第一大市场份额。与年度数据相比,不难发现iFLYTEK翻译器的销售额和服务数量每年都有很大的增长。

在整个市场上,翻译机器仍然是一个新的类别。自2017年年底以来,包括百度、搜狗、网易等巨头开始进入场馆,中兴翻译、香蕉旅游、时空水壶等初创企业也纷纷与台湾展开竞争。另一方面,iFLYTEK更早进入,可以说是翻译机器的先驱。

11月16日,iFLYTEK率先进入翻译机器市场。时间和技术障碍是iFLYTEK的一大优势。在记者招待会上,iFLYTEK董事长刘清峰表示,垂直领域的语言材料非常匮乏,需要技术和时间来获取和积累语料库。

同时,iFLYTEK翻译器还整合了iFLYTEK在语音识别、机器翻译和语音合成方面的领先技术优势,从而在其发布之初定义了人工智能翻译机器的四个标准:“能够听清楚、理解、准确、发音优美”。

一方面,翻译机器的发展得益于技术的发展,另一方面也是对外市场的普及,人们对语言交流的需求也在促进。国家文化旅游局公布的数据显示,2018年出境游客人数接近1.5亿,比去年同期增长14.7%。

iFLYTEK智能翻译业务总经理翟继波在接受采访时表示:“iFLYTEK翻译机应逐步突破技术门槛,产品设计、交互、应用、使用意识也在不断提高,希望最终能满足不同地区不同用户的出境旅游或涉外交流需求,解决用户在现实生活中的痛点。”


翟继波,iFLYTEK智能翻译业务总经理

帮助用户解决与每个场景“缺乏语言”相关的问题

新发布的iFLYTEK转换器3.0正式售价为3499元,3.0在2.0产品基础上也在外观和产品动力方面都很努力。

从整个翻译市场的角度来看,大多数译者都是高端用户,几千元的定价已经成为一种常态。翟继波解释说,目前3499元的定价仍然合理,因为它不能偏离市场预期。“对于目标用户来说,他们关心的是产品是否可靠,实际效果是否符合其使用要求。”

当谈到iFLYTEK翻译机的目标用户时,从旅游场景来看,当选择深度旅行或出境时免费旅行时,来自非英语国家的游客对翻译机的需求更大。

此外,即将移居海外或留学的人士,以及受工作语言能力影响,或限制晋升途径的人士,亦是iFLYTEK翻译机的主要买家,对翻译机的需求也很高,他们更注重使用效果和经验,而不只是价格。

翟继波说,为了保持销售的持续增长,除了老用户还会升级新一代产品,更重要的是新用户。由于翻译机器仍然是一个新的范畴,吸引新用户最重要的是关注整个市场的产品体验和推广。在营销方面,iFLYTEK译者不仅关注广告,还将使用贴近消费者群体的体验式整合营销来扩大产品和品牌的影响力。

离线销售潜力更大,OTA合作主要是营销。

在5月21日的新闻发布会上,iFLYTEK转换器3.0是通过JD.com、天猫、SUNING、3500等电子商务平台以及神州数码、宏图三角、戈美电器等线下渠道推出的。

从电子商务平台的销售数据来看,京东的销售额最多,其次是天猫,机场和商圈的离线销售场景和渠道主要包括数字商店、手机商店等,当地也与电信运营商合作,在运营商系统下销售门店,在地域分布方面,主要集中在一线和二线城市。

“现在在线和线下销售的比例约为5比5,但我认为离线销售的总体趋势将继续增长。”翟继波解释说,译者是一个很强的体验产品,如果没有个人经验的过程,就没有直接的感受效果,也不知道能否解决实际问题,很难形成购买动机。除了数字商店之外,离线iFLYTEK还在考虑与旅行社合作。

至于网上渠道、开放携程、飞猪、马蜂窝等,不难找到翻译器相关的产品,而且大多以租赁方式存在。然而,iFLYTEK并没有将OTA扩展为分销渠道,它与OTA的合作更多地是一种营销合作,更多的是与旅游领域的消费者接触,从而使他们能够理解和感兴趣于翻译机器产品。

iFLYTEK翻译家也在积极探索更多与马细胞、携程和其他OTA合作的方法,但OTA用户非常广泛,如何高效、准确地到达目标译者群体需要更多的思考。目前,OTA平台已经具备了适合合作的产品和服务,但iFLYTEK翻译希望探索一种更好的合作模式,这不仅可以提高旅游消费者的体验,而且可以实现双方的双赢合作。

大部分的iFLYTEK翻译都是零售销售的,但是市场上的许多翻译家已经开始尝试租赁他们。

极客公园(Geek Park)报道称,在2B领域,携程除了租赁普通翻译外,还将翻译机与Wi-Fi结合在一起。在这些租赁模式中,携程和翻译制造商主要采用直接采购代理的合作模式,产品由携程提供展示、租赁和售后服务。

“时机非常重要,我们仍在等待一个美好的时刻。”翟继波表示,市场上没有特别成功的租赁翻译案例,这可能是因为这一类别的使用频率较低,而且市场还不如国外的Wi-Fi包装那么成熟。这也是FLYTEK希望与旅游业进一步讨论和探索的方向。

市场还需要教育,翻译质量是拓展应用场景的前提。

当翻译第一次出现时,最常被质疑的一点是为什么可以放在移动电话上的翻译功能应该单独拿出来制作独立的硬件。

翻译应用确实可以满足一些出境游客对简单交流或“搜索”的需要,但翻译软件往往需要说话人的发音标准,语言速度流畅,环境安静,网络流畅。然而,实际用户在不同的地区有不同的口音,在涉外交流场景中存在更多的噪音和无网络环境,从而大大降低了APP的翻译效果。

通信飞行翻译器作为一种软硬件集成的专业设备,通过四个麦克风的降噪识别、方言和离线翻译,解决了复杂场景下的通信问题。此外,对旅游情景有许多需求。语言翻译只是其中之一。例如,在通信飞行翻译器3.0中,它还包括口语学习和SOS紧急联络的情景。

“如果把译者简单地定义为翻译工具,就很难完全符合旅游的定义,毕竟,游客对时间、人身安全等都有要求。此外,我们希望从语言交际翻译的核心价值出发,全面了解整个场景,包括商务交流、生活学习等,这样译者就能成为比旅游更有价值的产品。”

面对大量的玩家进入市场,翟继波认为主要矛盾不是如何分割同一个蛋糕,而是如何教育市场。在大家大喊“我们需要翻译”之后,如果翻译质量没有质的提高,用户仍然会怀疑译者和应用程序之间没有很大的区别,因此,核心矛盾毕竟是技术上能否有突破。

至于将来还可以扩展哪些场景,翟继波认为现在谈论扩展还为时过早。`这类译者长期存在的基础是能够消除对话之间的障碍。在现阶段,最好考虑如何使对话交流更加简单、高效和准确。``


举报 | 1楼 回复

友情链接